Contributing Guide¶
This page is a docs-site-specific extension of the canonical CONTRIBUTING.md at the repository root. Read the root CONTRIBUTING.md first for project-wide context (status, branch naming, commit style, PR process, Definition of Done).
Important
All packages are merged on main and external pull requests are accepted. Issues remain welcome for design feedback and RFC discussion. The workflow described below is the live contributor workflow.
main is protected by GitHub branch protection: every change — internal or external — lands through a pull request. Direct push, force-push, and branch deletion are blocked, and admins cannot bypass. The required-approval count is 0, so maintainers can self-merge for solo-dev iteration, but every change still flows through a PR record. See the root CONTRIBUTING.md §3 for the full description.
Where to start¶
Read the project README for the high-level pitch.
Read the root
CONTRIBUTING.mdfor the project-wide workflow.For docs-site work specifically, follow Development Setup and Building on this site.
Docs-site-specific contributions¶
The most common contributions to sphinx-docs/ are:
Type |
What to change |
Verification |
|---|---|---|
Translation update |
|
|
Fix a typo or broken link in English |
|
|
Add a new English page |
New |
|
Improve a code sample |
The relevant |
|
After any source .md change, run make update-po so the Japanese .po files reflect the new strings, then update the corresponding msgstr entries.
Branch naming and commit style¶
Same as the project root. See CONTRIBUTING.md §3.1 / §3.2. Docs changes typically use the docs/ branch prefix and the 📝 commit emoji.
Before opening a PR¶
cd sphinx-docs
make lint # ruff check + format
make build-all # EN + JA + Pagefind assembly
make linkcheck # broken-link detection (external 404s acceptable)
Attach screenshots in the PR if visual layout changes.
Translation guidelines¶
The project’s translation tone is:
です・ます調 (polite informal Japanese).
Technical terms stay in English (Layer 1 (Raw), polymorphic variant, peerDependencies, IPC, Channel, Event, Window, etc.).
Code blocks are not translated. If a
msgidcontains code, copy it verbatim into themsgstr.URLs and link targets are not translated. Translate the link text only.
Existing translation choices for shared terms should match the rescript-tauri internal
docs/glossary.md.